
大寶伏藏TD249གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས༔ ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ༔ གནམ་ཆོས་ཨོ་རྒྱན། ཨོ་རྒྱན་སྒྲུབ་ཐབས།
9-10-1a
༄༅། །གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས༔ ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ༔ གནམ་ཆོས་ཨོ་རྒྱན། ཨོ་རྒྱན་སྒྲུབ་ཐབས།
༁ྃ༔ གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས༔ ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ༔ གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དང་པོ་རབ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་བཅས་མ་འཆུག་པ༔ དཔེའུ་རིས་ལྟར་བྲིས་ནས་ནི༔ དེ་སྟེང་གཏོར་མ་དཔེ་འུ་རིས་ལྟར༔ གཏོར་མ་དེ་ལའང་ཙཀླི་འཛུགས༔ དེ་ནས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་བྱ༔ རང་ཉིད་པདྨ་འབྱུང་གནས་དཀར༔ རྡོ་རྗེ་གཡས་ལ་བྷནྡྷ་གཡོན༔ ཁ་ཊྭཱཾ་གྲུ་མོར་བརྟེན་པར་བསྐྱེད༔ སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ དེ་སྟེང་པདྨ་འབྱུང་གནས་དཀར༔ ལོངས་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ ཡུམ་སྔོན་འཁྱུད་དེ་གཡས་རྡོ་རྗེ༔ གཡོན་པས་བྷནྡྷ་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ དེ་སྟེང་པདྨ་འབྱུང་གནས་དཀར༔ གཅེར་བུ་སྟོད་གཡོགས་སྨད་གཡོགས་ཅན༔ མཉམ་གཞག་བྷནྡྷ་ནང་རྡོ་རྗེ༔ ཞབས་གཉིས་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས༔ འོད་ནི་དཔག་ཚད་དུ་མར་འཕྲོ༔ ཤར་དུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྔོ༔ རྡོ་རྗེ་གཡས་ལ་བྷནྡྷ་གཡོན༔ ཁ་ཊྭཱཾ་གྲུ་མོར་བརྟེན་པར་བསྐྱེད༔ སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ ལྷོ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་སེར༔ རྡོ་རྗེ་གཡས་ལ་བྷནྡྷ་གཡོན༔ ཁ་ཊྭཱཾ་གྲུ་མོར་བརྟེན་པར་བསྐྱེད༔ སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ ནུབ་ཏུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དམར༔ རྡོ་རྗེ་གཡས་ལ་བྷནྡྷ་གཡོན༔ ཁ་ཊྭཱཾ་གྲུ་མོར་བརྟེན་པར་བསྐྱེད༔ སྤྲུལ་
9-10-1b
སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ བྱང་དུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལྗང་༔ རྡོ་རྗེ་གཡས་ལ་བྷནྡྷ་གཡོན༔ ཁ་ཊྭཱཾ་གྲུ་མོར་བརྟེན་པར་བསྐྱེད༔ སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ འབྲིང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མི་དགོས་ཤིང་༔ གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་བཅའ༔ དེ་ནས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་བྱ༔ རང་ཉིད་པདྨ་འབྱུང་གནས་དཀར༔ རྡོ་རྗེ་གཡས་ལ་བྷནྡྷ་གཡོན༔ ཁ་ཊྭཱཾ་གྲུ་མོར་བརྟེན་པར་བསྐྱེད༔ སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ དེ་སྟེང་པདྨ་འབྱུང་གནས་དཀར༔ ལོངས་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ ཡུམ་སྔོན་འཁྱུད་དེ་གཡས་རྡོ་རྗེ༔ གཡོན་པས་བྷནྡྷ་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ དེ་སྟེང་པདྨ་འབྱུང་གནས་དཀར༔ གཅེར་བུ་སྟོད་གཡོགས་སྨད་གཡོགས་ཅན༔ མཉམ་གཞག་བྷནྡྷ་ནང་རྡོ་རྗེ༔ ཞབས་གཉིས་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས༔ འོད་ནི་དཔག་ཚད་དུ་མར་འཕྲོ༔ བསྡུས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གཏོར་མ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD249《天法·意之宝藏》甚深口传法类中：莲花生大师修法及灌顶。
天法莲师，莲师修法。
天法·意之宝藏甚深口传法类中：莲花生大师修法及灌顶。顶礼邬金仁波切（莲花生大师尊称）。
莲花生修法：
初品如是：
坛城带图，莫要错谬，
依图而绘之后，
其上供朵玛，亦如图所示。
朵玛之上，安立嚓克里（小食子）。
之后如是观想：
自身为白色莲花生，
右手金刚杵，左手持颅器，
卡杖嘎（天杖）依于肘弯。
圆满报身装束。
其上白色莲花生，
圆满报身装束。
明妃蓝色，与之相拥，右手持金刚杵，
左手持颅器与长寿宝瓶。
其上白色莲花生，
赤身，具上裙与下裙。
等持印，颅器内有金刚杵。
双足金刚跏趺坐。
光明遍照无量。
东方莲花生蓝色，
右手金刚杵，左手持颅器，
卡杖嘎依于肘弯。
圆满报身装束。
南方莲花生黄色，
右手金刚杵，左手持颅器，
卡杖嘎依于肘弯。
圆满报身装束。
西方莲花生红色，
右手金刚杵，左手持颅器，
卡杖嘎依于肘弯。
圆满报身装束。
北方莲花生绿色，
右手金刚杵，左手持颅器，
卡杖嘎依于肘弯。
圆满报身装束。
中品无需坛城，
安立珍宝熊熊朵玛。
之后如是观想：
自身为白色莲花生，
右手金刚杵，左手持颅器，
卡杖嘎依于肘弯。
圆满报身装束。
其上白色莲花生，
圆满报身装束。
明妃蓝色，与之相拥，右手持金刚杵，
左手持颅器与长寿宝瓶。
其上白色莲花生，
赤身，具上裙与下裙。
等持印，颅器内有金刚杵。
双足金刚跏趺坐。
光明遍照无量。
简略品则坛城朵玛皆无需。

【English Translation】
From the Profound Oral Transmission Section of the Sky Dharma Mind Treasure: Practice and Empowerment of Orgyen Rinpoche.
Sky Dharma Orgyen, Orgyen Practice.
From the Profound Oral Transmission Section of the Sky Dharma Mind Treasure: Practice and Empowerment of Orgyen Rinpoche. Homage to Guru Rinpoche (another name for Padmasambhava).
The practice of Padmasambhava:
The first part is like this:
The mandala with lines, without error,
Draw according to the example,
On top of that, offer the torma, also according to the example.
On that torma, place the tsakli (small food offering).
Then, visualize as follows:
Yourself as white Padmasambhava,
Vajra in the right hand, kapala in the left hand,
Khatvanga (celestial staff) resting on the elbow.
Completely in the Sambhogakaya (enjoyment body) attire.
Above that, white Padmasambhava,
Completely in the Sambhogakaya attire.
Blue consort embracing, right hand holding vajra,
Left hand holding kapala and longevity vase.
Above that, white Padmasambhava,
Naked, with upper and lower garments.
Samadhi mudra, vajra inside the kapala.
Seated in vajra posture with two legs crossed.
Light radiating immeasurably.
In the east, Padmasambhava blue,
Vajra in the right hand, kapala in the left hand,
Khatvanga resting on the elbow.
Completely in the Nirmanakaya (emanation body) attire.
In the south, Padmasambhava yellow,
Vajra in the right hand, kapala in the left hand,
Khatvanga resting on the elbow.
Completely in the Nirmanakaya attire.
In the west, Padmasambhava red,
Vajra in the right hand, kapala in the left hand,
Khatvanga resting on the elbow.
Completely in the Nirmanakaya attire.
In the north, Padmasambhava green,
Vajra in the right hand, kapala in the left hand,
Khatvanga resting on the elbow.
Completely in the Nirmanakaya attire.
The middle part does not require a mandala,
Arrange a blazing precious torma.
Then, visualize as follows:
Yourself as white Padmasambhava,
Vajra in the right hand, kapala in the left hand,
Khatvanga resting on the elbow.
Completely in the Nirmanakaya attire.
Above that, white Padmasambhava,
Completely in the Sambhogakaya attire.
Blue consort embracing, right hand holding vajra,
Left hand holding kapala and longevity vase.
Above that, white Padmasambhava,
Naked, with upper and lower garments.
Samadhi mudra, vajra inside the kapala.
Seated in vajra posture with two legs crossed.
Light radiating immeasurably.
The concise part does not require either mandala or torma.

--------------------------------------------------------------------------------

་མེད༔ དེ་ནས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་བྱ༔ རང་ཉིད་པདྨ་འབྱུང་གནས་དཀར༔ རྡོ་རྗེ་གཡས་ལ་བྷནྡྷ་གཡོན༔ ཁ་ཊྭཱཾ་གྲུ་མོར་བརྟེན་པར་བསྐྱེད༔ སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ དེ་ཡི་ངང་ལ་སྔགས་འདི་བཟླ༔ ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དེ་ཡིས་པདྨ་འབྱུང་གནས་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གུ་ཧྱ༔ ཁ་ཐམ༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་དབང་བཤད་ན༔ དང་པོ་བུམ་པ་ཐོགས་བྱས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ 
9-10-2a
ཁྱོད་ཀྱི་མགོ་ལ་བླུགས་པ་ཡིས༔ སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་དག་གྱུར་ཅིག༔ མ་རིག་དབང་རྣམས་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་ནས་ནི་ཐོགས་བྱས་ལ༔ འདི་ནི་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཏེ༔ ཁྱོད་ཀྱིས་ལྷ་ལ་ཕུལ་བ་ཡིས༔ འདོད་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ལི་ཡི་མཎྜལ་རིན་ཆེན་བསྒྱུར་བྱས་ནས༔ ནས་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་གསེར་གཡུར་བསྒྱུར་ནས་ཀྱང་༔ བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་གཅིག་ལ༔ དད་པས་འབུལ་ལོ་ཐུགས་རྗེས་བདག་གཞན་གཟིགས༔ དད་པས་སློབ་མས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བྱས་ལ༔ རྗེ་བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད༔ ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུ་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད༔ བདུད་ཀྱི་བར་ཆད་དབང་དུ་མི་འགྲོ་བའི༔ སངས་རྒྱས་གདེངས་ཆེན་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད༔ འགྲོ་བའི་དོན་ལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་བཞེངས་ཀྱང་༔ བདུད་དབང་མ་སོང་འཇའ་ལུས་སྐུར་འགྲུབ་པའི༔ གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི༔ སོགས། བྱིན་དབབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ༔ ལྷ་ཁང་དགུ་བརྩེགས་རིམ་བརྩེགས་སྟེང་༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ་མདོག་དཀར༔ རྡོ་རྗེ་གཡས་ལ་བྷནྡྷ་གཡོན༔ ཁ་ཊྭཱཾ་གྲུ་མོར་བརྟེན་པར་བསྐྱེད༔ སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་
9-10-2b
སུ་རྫོགས༔ དེ་ཉིད་ཅི་ལྟར་དུང་ཕྱུར་དུང་༔ ཡུངས་ཀར་ཕུལ་གང་གཏོར་བ་ལྟར༔ གནས་ནས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བྱོན༔ ཐིགས་པ་ཆུ་ལ་བརྒྱབ་པ་ལྟར༔ ལུས་དང་དབྱེར་མེད་གཅིག་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ དྲིལ་བུ་འཁྲོལ་ཞིང་ལན་བདུན་བརྗོད༔ དེ་ནས་བུམ་པ་ཐོགས་བྱས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་འདི་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ནང་དུ་པད་འབྱུང་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་ཡིས༔ ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཐིམ་པར་གྱུར༔ སྐུ་ཡི་དབང་རྣམས་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་པུསྟི་ཐོགས་བྱས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ པུསྟི་འདི་ནི་རྒྱལ་བའི་གསུང་༔ རྒྱལ་བའི་གསུང་ལ་ལྷག་ཆད་མེད༔ ཁྱོད་ཀྱི་མགྲིན་པར་བཞག་པ་ཡིས༔ གསུང་གི་དབང་རྣམས་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་གཏོར་མ་ཐོགས་བྱས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་འདི་ནི་པདྨ་འབྱུང་༔ ཁྱོད་ཀྱི་མགོ་ལ་བཞག་པ

【现代汉语翻译】
无有也。（无有结束语）
此后，如此观想：自己是白色莲花生（Padmasambhava），右手持金刚杵（vajra），左手持颅碗（bhaṇḍa），卡杖嘎（khaṭvāṃga）倚于肘间而生起。
圆满具备报身装束，于此状态中念诵此咒：嗡（oṃ，身），阿（āḥ，语），吽（hūṃ，意），班杂（vajra，金刚），咕噜（guru，上师），贝玛（padma，莲花），悉地（siddhi，成就），吽（hūṃ，意）。
以此能成就莲花生。萨玛雅（samaya，誓言）！ 嘉嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，秘密印，封印，封印）！ 咕雅（guhya，秘密）！ 卡汤（khatham，完成）！
莲花生灌顶之开示：首先，拿起宝瓶，念诵：吽！此宝瓶乃金刚萨埵（Vajrasattva）。
以其倾注于你之顶，令罪障、恶业、过患皆得清净！令无明之业皆得清净！嗡（oṃ），阿（āḥ），吽（hūṃ），梭哈（svāhā）！ 班杂萨埵（vajrasattva） 吽（hūṃ）！
此后，拿起青稞，念诵：此乃各种珍宝，以你供养诸神，愿所愿如意成就！将里（li）之坛城（maṇḍala）转化为珍宝，将青稞全部转化为黄金，
以虔诚之心供养于上师（lama）慈悲化身之身，以慈悲垂视我等！
弟子以虔诚之心合掌，上师乃一切诸佛之本体！乃法身（dharmakāya）、报身（saṃbhogakāya）之本体！
乃不为邪魔所控之，一切佛陀大无畏之本体！
为利益众生而化现为化身（nirmāṇakāya），不为邪魔所控，成就虹身之，咕噜仁波切（Guru Rinpoche），我向您祈祷！
我皈依三宝！等等。降临加持：吽！于西南罗刹之城市中，九层宫殿层层叠叠之上，莲花生身色洁白，右手持金刚杵，左手持颅碗，卡杖嘎倚于肘间而生起。
圆满具备化身装束，如其亿万化身，如芥子散布般，从一切处迅速降临，如水滴入水般，与身无别合而为一！
嗡（oṃ），阿（āḥ），吽（hūṃ），班杂（vajra），咕噜（guru），贝玛（padma），悉地（siddhi），吽（hūṃ）！ 阿贝夏亚 阿 阿（āveśaya ā ā，祈请融入）！摇动铃铛，念诵七遍。
此后，拿起宝瓶，念诵：吽！此宝瓶乃宫殿，其中安住莲花生坛城诸尊，以其置于你之顶，令诸尊融入，圆满获得身之灌顶！
嗡（oṃ），阿（āḥ），吽（hūṃ），班杂（vajra），咕噜（guru），贝玛（padma），悉地（siddhi），吽（hūṃ）！
此后，拿起经书，念诵：吽！此经书乃诸佛之语，诸佛之语无有增减，以其置于你之喉间，圆满获得语之灌顶！
嗡（oṃ），阿（āḥ），吽（hūṃ），班杂（vajra），咕噜（guru），贝玛（padma），悉地（siddhi），吽（hūṃ）！
此后，拿起朵玛（torma），念诵：吽！此朵玛乃莲花生，以其置于你之顶

【English Translation】
None. (No ending words)
Then, visualize as follows: Oneself as white Padmasambhava, vajra in the right hand, bhāṇḍa in the left, khaṭvāṃga resting on the elbow.
Fully endowed with the attire of a nirmāṇakāya, recite this mantra in that state: oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ.
By this, Padmasambhava is accomplished. Samaya! Gya gya gya! Guhya! Khatham!
Explanation of the Padmasambhava empowerment: First, take the vase and say: Hūṃ! This vase is Vajrasattva.
By pouring it on your head, may sins, obscurations, and faults be purified! May the powers of ignorance be purified! Oṃ āḥ hūṃ svāhā! Vajrasattva hūṃ!
Then, take the barley and say: This is a variety of precious things, by offering it to the deities, may your wishes be fulfilled as desired! Transforming the mandala of li into jewels,
Transforming all the barley into gold, offer it with devotion to the compassionate nirmāṇakāya of the lama, look upon us with compassion!
The disciple joins their palms with devotion, the lama is the embodiment of all the Buddhas! The embodiment of all dharmakāyas and saṃbhogakāyas!
The embodiment of all the fearless Buddhas who are not controlled by demons!
Although manifesting as a nirmāṇakāya for the benefit of beings, Guru Rinpoche, who is not controlled by demons and attains the rainbow body, I pray to you!
I take refuge in the Three Jewels! Etc. Bestowing blessings: Hūṃ! In the city of rakshasas in the southwest, on top of the nine-storied temple, Padmasambhava, with a white body, vajra in the right hand, bhāṇḍa in the left, khaṭvāṃga resting on the elbow.
Fully endowed with the attire of a nirmāṇakāya, just like hundreds of millions of emanations, like scattering mustard seeds, may they all come forth from all places, like a drop of water falling into water, may they become inseparable and one!
Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ! Āveśaya ā ā! Ring the bell and say it seven times.
Then, take the vase and say: Hūṃ! This vase is a palace, in which the deities of the Padmasambhava mandala reside, by placing it on your head, may all the deities be absorbed, may you fully receive the empowerment of the body!
Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ!
Then, take the book and say: Hūṃ! This book is the speech of the Buddhas, the speech of the Buddhas has no increase or decrease, by placing it on your throat, may you fully receive the empowerment of speech!
Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ!
Then, take the torma and say: Hūṃ! This torma is Padmasambhava, by placing it on your head

--------------------------------------------------------------------------------

་ཡིས༔ ཐུགས་ཀྱི་དབང་རྣམས་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་ཐིག་ལེ་སེར་པོ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་པད་འབྱུང་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལྟེ་བར་བཞག་པ་ཡིས༔ ཡོན་ཏན་དབང་རྣམས་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་
9-10-3a
ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་མཚོ་རྒྱལ་སྐུ་ཐོགས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་སྐུ༔ ཁྱོད་ཀྱི་གསང་བར་བཞག་པ་ཡིས༔ ཕྲིན་ལས་དབང་རྣམས་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་འདི་ཡི་རྗེས་ཟློས་མཛོད༔ འདི་ཉིད་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར༔ ཡི་དམ་བཟུང་བར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ན་ར་ཀན༔ ལི་ཡི་མཎྜལ་རིན་ཆེན་བསྒྱུར་བྱས་ནས༔ ནས་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་གསེར་གཡུར་བསྒྱུར་ནས་ཀྱང་༔ བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་གཅིག་ལ༔ དད་པས་འབུལ་ལོ་ཐུགས་རྗེས་བདག་གཞན་གཟིགས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐམ་གུ་ཧྱ༔ ཞེས་སྤྲུལ་སྐུ་རིན་པོ་ཆེ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གཉིས་མེ་སྤྲེལ་གྲོ་བཞིན་ཅན་གྱི་ཚེས་བཞི་ལ་ཨོ་རྒྱན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན་གཅིག་གིས་དངོས་སུ་བཀའ་བསྩལ་པ་ལགས་སོ། །མངྒ་ལཾ།། །།





【现代汉语翻译】
以身加持，愿你圆满获得身之灌顶！嗡啊吽 班匝咕噜贝玛悉地吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽，金刚上师莲花生，成就吽)。然后，给予黄色明点：吽！此乃莲师坛城，置于你的脐间，愿你圆满获得功德之灌顶！嗡啊吽 班匝咕噜贝玛悉地吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽，金刚上师莲花生，成就吽)。
然后，给予措嘉（措嘉：耶喜措嘉佛母）身像：吽！此乃耶喜措嘉之身，置于你的密处，愿你圆满获得事业之灌顶！嗡啊吽 班匝咕噜贝玛悉地吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽，金刚上师莲花生，成就吽)。然后，请复诵此句：直至证得菩提之前，发愿奉持本尊！那惹嘎那！将李地的曼扎（曼扎：供养）转化为珍宝，将所有谷物转化为黄金，以虔诚之心供养于上师慈悲化身之尊，祈请以慈悲垂视我及众生！萨玛雅！嘉嘉嘉！卡塔姆 古雅！此乃化身仁波切（仁波切：尊称，意为“珍宝”）不移金刚于十二岁火猴年（1956年）氐宿月（藏历四月）初四，由一位具有邬金（邬金：莲花生大士的出生地）化身形象者亲自赐予。吉祥圆满！

【English Translation】
Empower with the body, may you completely receive the empowerment of the body! Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum, Vajra Guru Padmasambhava, Accomplishment Hum). Then, give the yellow bindu: Hum! This is the Mandala of Padmasambhava, placed at your navel, may you completely receive the empowerment of merit! Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum, Vajra Guru Padmasambhava, Accomplishment Hum).
Then, give the statue of TsoGyal (TsoGyal: Yeshe Tsogyal): Hum! This is the body of Yeshe Tsogyal, placed at your secret place, may you completely receive the empowerment of activity! Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum, Vajra Guru Padmasambhava, Accomplishment Hum). Then, please repeat this sentence: Until attaining enlightenment, vow to uphold the Yidam! Nara Kana! Transform the Mandala of Li into jewels, transform all grains into gold, offer with devotion to the compassionate incarnation of the Guru, please look upon me and all beings with compassion! Samaya! Gya Gya Gya! Khatam Guhya! This was personally bestowed by a manifestation with the appearance of Orgyen (Orgyen: the birthplace of Padmasambhava), the Incarnate Rinpoche (Rinpoche: a title meaning 'precious one') Immovable Vajra, on the fourth day of the month of Jyeshtha (Tibetan April) in the Fire Monkey year (1956) at the age of twelve. Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

